Особенности перевода имён собственных
Год сдачи (защиты) курсовой работы: 2020 г.
Объем: 23 стр.
Содержание курсовой:
Заданная тема: Особенности перевода имён собственных
Введение
Глава 1. Имена собственные как лингвистическая проблема
1.1. Ономастика. Учение об именах собственных
1.2. Имя собственное как объект лингвистических исследований
Глава 2. Стратегии и тактики передачи имен собственных в современном переводоведении
2.1 Транскрипция
2.2 Транслитерация
Заключение
Список использованной литературы
Немного тезисов из работы
В настоящее время в переводе активно используются современные информационные технологии, в частности, технологии полностью машинного и частично автоматизированного перевода. Пример: использование электронных программ Традос, СмартКат, МемСорс, разнообразные онлайн-переводчики, рассчитанные на широкий круг пользователей. Однако, в сфере современной лингвистики есть определенный круг лексических единиц, при работе с которыми машинный перевод представляется почти или полностью неприемлемым. ........................................................
Ономастикой называется раздел лингвистики, который представляет собой комплексную науку об именах собственных. Как и у всех наук, у ономастики есть свой объект исследования. Данная отрасль лингвистики занимается изучением истории появления имен. Также ономастика занимается следующими проблемами:
-мотивы номинации (называния);
-становление этих мотивов в том или ином классе онимов и их эволюция;
-территориальное распространение имен собственных;
-языковое распределение имен собственных;
..............................................
За сколько мы сможем выполнить Вашу курсовую?