Пособия по деловой переписке в России и Америке как объект сопоставительного анализа
Год сдачи (защиты) дипломной работы: 2018 г.
Объем: 66 стр.
Содержание дипломной:
Заданная тема1: Пособия по деловой переписке в России и Америке как объект сопоставительного анализа
Введение 3
1 глава. Особенности деловой коммуникации 7
1.1. Деловая коммуникация 7
1.2. Языковые особенности деловой коммуникации 13
1.2.1. Официально-деловой функциональный стиль 13
1.2.2. Жанры официально-делового стиля 19
1.3. Деловая переписка в Америке и России 23
Выводы по главе 1 31
2 глава. Сравнительный анализ современных пособий по деловой переписке в содержательном, языковом и культурном аспектах 33
2.1 Пособия по деловой переписке 33
2.2 Авторы пособий по деловой переписке: Т.Б. Назарова и Дж.Л. Сеглин 37
2.3 Сопоставительный анализ 39
2.3.1 Содержание пособий 39
2.3.2 Отражение языковой специфики в пособиях 47
2.3.3 Особенности пособий как отражение культуры 53
Выводы по главе 2 56
Заключение 58
Список использованной литературы 61
Приложение 66
Выдержка из дипломной работы
В настоящее время можно наблюдать постоянное расширение сферы деловой коммуникации. Деловая переписка как неотъемлемый компонент деловой коммуникации завоевывает все новые области в деловом мире. Это вызвано значительным расширением контактов между разными странами, потребностью в урегулировании международного бизнеса, многообразием форм делового общения в современном мире.
Как известно, специфика составления деловых писем в каждой стране отличается собственным набором норм и правил. Следовательно, при международной деловой переписке могут возникать значительные трудности как в языковом, так и в культурологическом плане. Исходя из этого, в современной лингвистике существует потребность в сопоставительном изучении деловой переписки в разных странах, включая и русско-американские деловые отношения...
В современном мире деловая коммуникация является неотъемлемой частью профессиональной деятельности человека. Постоянно расширяющиеся контакты с зарубежными партнерами по бизнесу приводят к тому, что деловая коммуникация получает интернациональный характер. Следовательно, на первый план выходят вопросы, связанные с традициями осуществления деловой коммуникации в разных культурах и способностью культур кооперировать друг с другом, избегая культурно-языковых конфликтов.
Деловая коммуникация, по утверждению Н. Холдена [Holden 2016, с. 292], зародилась еще во времена античности, а особенности делового общения зависели от экономической ситуации и от принятых традиций поведения в рамках деловой коммуникации. Постепенное формирование делового языка, т.е. языка бизнеса, было ознаменовано изменениями в экономическом, политическом и социальном устройстве стран, в развитии рыночных отношений и предпринимательства. Эти факторы можно считать основными экстралингвистическими причинами формирования официально-делового языка, в целом, и деловой переписки, в частности...
Под деловой коммуникацией в данном исследовании понимался тип общения, характеризующийся особым деловым языком, информативностью, диалогичностью, клишированностью и официальностью, который необходим при деловых контактах людей.
Согласно классификации функциональных стилей, деловая коммуникация относится к официально-деловому стилю. На данный стиль указывают такие особенности деловой коммуникации, как нормативность, строгость, однородность и нейтральность лексики, традиционная синтаксическая структура. Деловая переписка как отдельный жанр деловой коммуникации является письменным жанром официально-делового стиля, который широко используется в области официальных учреждений и организаций.
Общие особенности деловой переписки как жанра официально-делового стиля однотипны в разных языках. Однако историческое развитие бизнеса в разных странах, типологически разные языки и культуры, традиции и обычаи ведения деловой корреспонденции влияют на зачастую значимые отличия в деловой переписке в разных языках...
Вам не подходит этот диплом? Мы рекомендуем Вам узнать точную стоимость дипломной работы именно по Вашим требованиям.
Другие по теме: