Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда "Великий Гэтсби"
Год сдачи (защиты) дипломной работы: 2023 г.
Объем: 60 стр.
Содержание дипломной:
Заданная тема1: Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда "Великий Гэтсби"
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………… 3
Глава I. Эмоциональная лексика в английском языке …………………..6
1.1. Понятие эмоциональной лексики…………………………………………...6
1.2. Краткая характеристика романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби» …………………………………………………………………………………….13
Выводы по главе I ……………………………………………………………….17
Глава II. Особенности перевода эмоциональной лексики в английском языке на примере романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»…………19
2.1. Перевод эмоциональной лексики с положительной коннотацией в романе Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»……………………………………….22
2.1.1. Переводческие приемы, используемые для передачи положительных эмотивов в романе «Великий Гэтсби»………………………………………….22
2.1.2. Положительные эмотивы в романе «Великий Гэтсби»………………...30
2.2. Эмоциональная лексика с отрицательной коннотацией в романе Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»…………………………………………… 35
2.2.1. Переводческие приемы, используемые для передачи отрицательных эмотивов в романе «Великий Гэтсби»…………………………………………35
2.2.2. Отрицательные эмотивы в романе «Великий Гэтсби»…………………43
Выводы по главе II………………………………………………………………50
Заключение………………………………………………………………..52
Список использованной литературы…………………………………… 54
Выдержка из дипломной работы
ВВЕДЕНИЕ
Обоснование выбора темы исследования.
В данной дипломной работе проведено исследование особенностей перевода экспрессивно-эмоциональных средств и приемов в тексте романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби».
Цель работы – рассмотреть особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»).
Задачи исследования:
1. Определить объем понятия «эмоциональная лексика»,
2. кратко охарактеризовать роман Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби»,
3. выделить особенности перевода эмоциональной лексики в английском языке на примере романа Ф.С. Фитцджеральда «Великий Гэтсби» , а именно:
- эмоциональной лексики с положительной коннотацией,
- эмоциональной лексики с отрицательной коннотацией,
4. рассмотреть переводческие приемы, используемые для передачи эмоций в романе.
…………………………………………………
Вам не подходит этот диплом? Мы рекомендуем Вам узнать точную стоимость дипломной работы именно по Вашим требованиям.
Другие по теме: